1 Temmuz 2010 Perşembe

Yes abi benden ok!

Bu gün aklıma bir konu geldi. Ben İngilizce eğitim verilen bir üniversitede okumaktayım. Okul dönemleri boyunca günümün çoğu İngilizce ders dinlemekle geçiyor, hatta öyle şeyler oluyor ki Türk olan hocamızla bile İngilizce konuşuyoruz, mailleşiyoruz. Bana bu çok saçma geliyor. Sen Türk'sün ben Türk'üm neden başkasının dilini konuşuyoruz. Bu gün bunu irdelemeyeceğim. Sadece dikkatimi çeken bir konuydu olay nasıl işliyor onu anlatmak istiyorum. İngilizce bilen insanlar bazen Türkçe kelimeler yerine İngilizce kelimeler seçebiliyor!
İlk önce başımdan geçen kendi kendime çok güldüğüm bir olayı anlatmak istiyorum. Yılbaşıydı, klasik takvimler falan dolanıyor ortalıkta. Bize de gelmiş bir takvim. Takvim Ocak ayından başlamadan önce üstünde "Nice Yıllara" yazıyor. Benim kafam ne kadar bulanmışsa artık bu söz öbeğini "Nays Yıllara" okudum, ya dedim bu kadar da olamaz. Hem Türkçe hem İngilizce nasıl yazabiliyorlar bunu :). Bu da benim İngilizce'ye kendimi nasıl kaptırdığımın resmidir :).

Bu yazı bir eleştiri yazısı olacaktır. Yine etrafınızda gördüğünüz şeyleri dile getireceğim.

1)Çok İngilizce bilmeyenler İngilizce biliyorum diye cümleler arasına İngilizce kelimeler serpiştirirler: Bu olay biraz gösteriş meselesidir ve hiç bir zaman çözememişimdir. Thank you abi, ne olcak?, Yes, şuradan bana bir bardak tea verir misin? gibi hangi dil belli olmayan cümleler. Bana açıkcası çok saçma geliyor, bir de bu genellemedir. Bazıları gerçekten hayatında çok İngilizce konuşursa belki bazı kelimelerin Türkçe'si akla gelemeyebilir :); ama yine de istisnalar kaideyi bozmaz.

2)Yabancı dil öğreten okulların kendi dilleri vardır: Benim okulum daha önce de belirttiğim gibi İngilizce eğitim vermektedir. Bu yüzden de bir çok yerin ismi İngilizce'dir. Mesela ben çok nadir çalışma odası derim, çünkü çalışma odası desem karşımadaki bana çok garip bir şey demişim gibi bakar. Onun ismi "study"didir. Ya da makale yazıyorum ben diyemem, essay'im var yetişecek derim. Makale diyince karşı tarafın kafası karışır. Bu kız n'apıyor acaba derler?. Bu benim işime gelmeyen bir ortam; ama tamamen sürü psikolojisi ile alakalıdır. Bükemediğin eli öpeceksin mantığı :).



3) Yabancı dil ile adlandırılan yer isimleri: Bu en anlamadığım gruptur. Her yere giderken yer isimlerini, tabelaları vs. okurum. Bu yüzden de çoğu ismi görürüm. Yabancı temelli firmalardan bahsetmiyorum; ama bariz bizim ülkemizin şirketlerinin ya da dükkanlarının, marketlerinin vs. yabancı isim olmasını kabullenemiyorum. Bunlardan en saçma 2 tanesini sizinle paylaşmak istedim. Logic İngilizce bir kelimedir ve Türkçe karşılığı mantıktır. Bizim zeki ve espiri yeteneği olan bir esnafımız kendi çapında "c" harfini kelimeden çıkarıp yerinin ismini "Logi" koyup kendi çapında mantı yapan bir yer açmıştır. Ya da observation kelimesi gözlem demektedir, bir zeki vatandaşımız yine gözleme yapan bir yer açmış ve ismini "Observation" koymuştur. Bunlar gariptir, üzücüdür, kabul edilemez! Eğer turist gelen bir yerse İngilizce menün zaten hazır olur.


4)Siz Türk'ler ne der?: Bu lafı kullanan malesef insanlar var. Böyle ben çok İngilizce biliyorum, Türkçe kelime aklıma gelmiyor, ben İngilizce'sini söyleyeyim sen anla mantığıdır. Arada ben de kafa karışıklığına yapabilirim. Afedersiniz şimdiden :). Sadece paylaşmak istedim. Bu cümleyi sırf hava olsun diye kullanan insanlar da var onlar için gerçekten diyecek bir söz bulamıyorum. Hayatınızda başarılar.

İngilizce bilenlere sesleniyorum, lütfen Türkçe'mizi kullanırken hakkını verelim :).

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder